close

比想像中好耶

其實我對紅玉沒什麼感覺,食人魔三部曲中比較喜歡MAMA,其他都......soso這樣。而且我也沒有真的很喜歡MAMA,會看紅玉的書主要是因為喜歡她的題材,像是有點奇幻+黑暗+治癒的感覺,通常這種書都會變成我的心頭肉,所以每次看到文案都覺得好想看啊!但是看了又覺得還好,總是抱著這種矛盾的心情去借紅玉的書(淦)

回來這本毒吐姬,我超喜歡這本書的封面!當初出版時差點買了因為封面真的好美,幸好根據過往的經驗我沒有一時腦熱下手而是用借的(欸),因為不抱期待所以看完感覺還好,不會有受騙或失望的感覺,怎麼說呢,紅玉老師嘛,就是這樣啦(擺手)(什麼態度!)

我覺得紅玉最大的問題是在於她的筆力。她的文筆不錯,構思很棒,而且故事軸心概念都是很動人的。像是角鴞的崩毀與救贖,MAMA的扭曲之愛與占有慾,雪螳螂的愛之道義與責任與相愛相殺(?),都是我覺得很真摯優美的概念,毒吐姬主軸就是言語的力量吧,如何用話語來詛咒,如何用話語來祈求,如何用話語來救贖,在腦中構想覺得很美,看著故事的推進也覺得概念很棒,艾爾莎從疏離與憎恨一路走來,漸漸描摹出人心的溫柔,在痛苦與責任之中看見每個人都要面對的關於回歸與自我存在的認定,概念真好,真的,但是.......呃....你也知道.....紅玉老師嘛,就是這樣子啦(爆)

太童話了,太單純了,這都不是問題。而是故事中的不協調感,所有人都全心全意的謳歌著角角,每個人都是聖母光MAX感化艾爾莎,每個人都好溫柔人好好超善良讓孤兒艾爾莎又害怕又痛恨又渴慕,然後大家就手牽著手感化艾爾莎了!哇!

故事的衝突太清太淡,重重提起輕輕放下的感覺,提到戰爭與惡鬥,但是解決方式如同兒戲。人心的樣貌寫了,但只有一面,始終柔柔亮亮閃著光,這樣怎麼能深化痛苦與疏離呢?救贖是建立在真實的痛苦上,但紅玉老師的痛一點也不痛。而且她永遠是happy end,不是he不好而是....就是作者傾向的問題。感覺紅玉老師是個很溫柔的人,但是又愛寫救贖痛苦之人的題材,於是就成了她努力的去思考並理解那些人的痛苦同時伸出援手,但是故事中只能看見亮晶晶的拯救而非深刻的頓悟與痛楚,理解跟懂得是兩回事,我覺得紅玉的故事感覺不到痛,因此他的治癒對我來說,就是一首優美飄過空中的詩歌,而非沉沉切進我心的吶喊

回來這本書(又離題了),我覺得我不討厭,而且也有喜歡的地方。像是占卜之國的設定,我覺得很浪漫又有趣。只是星石我有點煩惱因為我國中時也曾寫過關於星石的設定,但老師已經先出版了我再用這名詞會不會被說抄襲啊真是為難(不要離題啦),然後艾爾莎滿可愛的,雖然很多時候我覺得她只是白目討打的小鬼,放閃光放的我很滿意,看完也滿舒服的,軟軟的被毛毯包覆的感覺,算是一本沒有負擔的輕鬆小書吧,只不過可能很快就會忘記劇情這樣(所以才要趕快寫心得記起來!)

比較有問題的地方就是真昼姬這個翻譯,OK,我知道昼在日文有正午的意思(剛剛查到的),但是!!你是一本翻譯小說!!!你要把字翻好而不是讓讀者自己去查!昼這字不會日文的人你說看得懂是騙肖欸喔!為何我看引進翻譯過的書還要自己去查字典啊拜託!而且昼這個字是日文漢字你用教育部字典還查不到!你要表現出角角的陽光難道不會翻成真晝姬嘛啊!!翻成真昼姬鬼才看得懂啦!不要欺負不會日文的人好ㄇ!也許譯者有考量的部分像是真晝跟真昼其實有語意上的落差,但是請記住你的工作是翻譯!翻成真昼等於沒翻,再不然你加個註釋也好嘛!我給你辯駁的機會啊!你可以在真昼姬這字眼出場時加個小注說明你的考量跟本字的意思,沒頭沒腦丟出沒看過的怪字簡直^q^重點是中文字典還查不到因為這不是國語!

毒吐姬跟言無姬倒是看字面就能懂意思,這不翻我就能接受。話說回來我完全不覺得艾爾莎的話哪裡毒了,我覺得她只是粗魯無文而且想到啥就講啥的欠教育小白目,感覺不是毒而只是說話無腦不經修飾而已。與星之石的羈絆與對星之神的抗拒與倚賴我覺得還不夠而且渲染力欠奉,無法傳達出那種又愛又恨的矛盾。

整體來說就是這樣子,但是也不討厭。對我來說這是一本設定有趣劇情也不至於無聊但是不會帶給我內心任何波瀾的作品,但是我很喜歡紅玉的構思,總覺得跟她電波對到了但是她的頻率太弱所以我收不到這樣(不要把錯推給別人啦),期待紅玉老師再接再厲,希望總有一天能看到她寫出深刻地打動我的心的作品

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 murasakitobi 的頭像
    murasakitobi

    缺鈣收音機

    murasakitobi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()