close

好好看!
這本書最早是用英文寫作,之後才再翻譯回中文。我們都知道林語堂是幽默大師,國中時課本也會收入他的作品,可是真正接觸了這本書,才發現除了幽默以外,林語堂還有很多很多東西。談飲食、談建築、談書法、談中庸、談中國的優與劣,因為寫作動機的關係,也有不少篇幅在談中國人與外國的關係,還有談中日抗戰,許多主題都是蜻蜓點水的掠過,卻共構出一幅廣大的、屬於中國人的繪卷。
像是談人生的樂趣那章,林語堂先生就正經八百的列舉了種種中國人最愛做的事:搓麻將、煨人參、蓄鳥、談狐狸精、與裁縫吵架、看飛機、感到納悶兒、圍觀白人、罵日本人、請教算命先生、互相磕頭、睡大覺等等等。

或是談英法的美食:「事實上,英國人並不承認自己有胃。……當法國人打著一種對英國人不太謙遜的手勢談起他們廚師的烹調時,英國人卻不敢冒著損害他們優美語言之險去談論他們伙夫燒的飯菜。如果他被她的法國主人袍根究柢的追問之後,他或許會從牙縫擠出一句”布丁是極好的”就蒙混過關了。」

又或是談中國人對外國的態度:「況且我們又沒有軍艦,即使有了軍艦,也不屑於駛入泰唔士河或密西西比河,用槍將英國人或美國人射死,違背他們的意志,將他們送進天堂。」

談家庭倫理:「孝子不爬高、不涉險,所以,在阿爾卑斯俱樂部裡,沒有一個孝子。」

如果套具現代點的話來講,本書字理行間真是充滿酸意,無處不可諷、無點不可刺,可是又讓人在嘴角揚起苦笑,把許多人性難堪的弱點講成具有譏諷意的笑點,然而當中又隱含著對人性的期許與深情,正是最上乘的幽默。
當然這是很久以前的書,所以難免有些觀念與觀察的結果與現代是比較不合的,可是做為一個當代人性的鑑鏡,這些文章仍具有很高的價值。

arrow
arrow
    全站熱搜

    murasakitobi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()